廈門話拉丁化新文字
廈門話拉丁化新文字(Emngwe Ladingxua Sinmundzi(ELS))是以廈門話為拼寫對象的拉丁化新文字,是不包含聲調的拼音方案。
廈門話拉丁化新文字 | |
漢字 | |
---|---|
白話字 | |
臺羅拼音 | |
廈拉新文字 | |
閩南拼音 |
閩南語书写系统 |
---|
漢字 |
十五音 |
拉丁化 |
漢羅混寫文 |
其他拼音 |
列表 |
漢語族拼音方案 |
---|
漢字注音史 (*代表為現行由政府公告承認) |
字母表
拉丁字母 | a | b | bh | c | d | dz | e | er | g | gh | i/j | k | l |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
字母唸法 | 亞 a | 悲 bi | 米 bhi | 此 c | 知 di | 兒 dzi | 廈 e | 禍 er | 機 gi | 宜 ghi | 伊 i | 器 ki | 利 li |
唸法台羅 | à | pi | bí | tshír | ti | jî | ē | ēr | ki | gî | i | khì | lī |
使用場合 | 漳 州 音[1] | 泉 州 音[2] | |||||||||||
拉丁字母 | m | n | ng | nh | o | oh | p | s | t | u/w | x | y | z |
字母唸法 | 姆 m | 年 ni | 秧 ng | 奧 o | 烏 oh | 鄙 pi | 思 s | 恥 ti | 吁 u | 喜 xi | 與 y | 書 z | |
唸法台羅 | ḿ | nî | ng | ò | oo | phí | sir | thí | u | hí | ír | tsir | |
使用場合 | 鼻 音 後 綴 | 泉 州 音[2] |
聲韻
聲母與子音韻母
聲母 | b | bh | p | m | d | dz | t | n | l | g | gh | k | ng | nh | x | z | c | s | w | j |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
漢字例 | 悲 | 米 | 鄙 | 姆 | 知 | 兒 | 恥 | 年 | 利 | 機 | 宜 | 器 | 秧 | 喜 | 書 | 此 | 思 | 吁 | 伊 | |
腔調 | 漳[1] | |||||||||||||||||||
台羅 | p | b | ph | m | t | j | th | n | l | k | g | kh | ng | nn | h | ts | tsh | s | u | i |
台羅 (韻母) |
m(h) | ng(h) |
韻母
單韻母 | a | e | er | i | o | oh | u | y (省略) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
漢字例 | 亞 | 廈 | 禍 | 伊 | 奧 | 烏 | 吁 | 與 |
腔調 | 詔安[1] | 泉[1] | ||||||
台羅 | a(h) | e(h) | er(h) | i(h) | o(h) | oo(h) | u(h) | ir |
複合韻母 | ai | ao | ei | ou | ia | io | iu | iao | wa -ua | wai -uai | wi -ui | we -ue |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
漢字例 | 愛 | 奧 | 芋 | 也 | 藥 | 友 | 妖 | 活 | 歪 | 為 | 鞋 | |
腔調 | 詔安[1] | 泉[1] | ||||||||||
台羅 | ai(h) | au(h) | (ere(h)) | eru | ia(h) | io(h) | iu(h) | iau(h) | ua(h) | uai | ui(h) | ue(h) |
帶鼻韻母 | am | an | ang | om | ong | wang -uang | im | em | in |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
漢字例 | 暗 | 安 | 甕 | 汪 | 汪 | 陰 | 陰 | 因 | |
腔調 | (方音)[1] | 泉[1] | |||||||
台羅 | am | an | ang | om | ong | uang | im | irm | in |
帶鼻韻母 | iam | ian | ing | eng | iong | iang | un | en | wan -uan |
漢字例 | 鹽 | 演 | 英 | 英 | 央 | 央 | 恩 | 恩 | 彎 |
腔調 | 泉[1] | (方音)[1] | 泉[1] | ||||||
台羅 | iam | ian | ing | irng | iong | iang | un | irn | uan |
鼻化韻母 | anh | inh | enh | ianh | iaonh | iunh | ionh |
---|---|---|---|---|---|---|---|
漢字例 | 餡 | 嬰 | 嬰 | 營 | 羊 | 羊 | 羊 |
腔調 | 泉[1] | (方音)[1] | |||||
台羅 | ann(h) | inn(h) | enn(h) | iann(h) | iaunn | iunn(h) | ionn(h) |
鼻化韻母 | onh | wanh -uanh | ainh | winh -uinh | wenh -uenh | wainh -uainh | |
漢字例 | 碗 | 閒 | 閒 | 閒 | 閒 | ||
腔調 | 同安[1] | (方音)[1] | |||||
台羅 | onn(h) | uann | ainn(h) | uinn | uainn(h) |
促音韻母 | ap | at | ak | ok | ip | it | et | ik | ek | iap | iat | iok | iak | ut | wat -uat |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
漢字例 | 壓 | 折 | 握 | 屋 | 邑 | 一 | 一 | 憶 | 憶 | 葉 | 悅 | 約 | 約 | 鬱 | 粵 |
腔調 | 泉[1] | 泉[1] | (方音)[1] | ||||||||||||
台羅 | ap | at | ak | ok | ip | it | irt | ik | irk | iap | iat | iok | iak | ut | uat |
拼音方式
音節構成
- 韻母單獨成為音節:促韻母uat及複韻母ua、uai、ui、ue可單獨成為音節,但u應改為w,拼作wat、wa、wai、wi、we等。鼻韻母uan、uang、uenh、uinh、uanh、uainh等亦可單獨成為音節,但同樣要將u改為w,拼作wan、wang、wenh、winh、wanh、wainh等。其它韻母皆可單獨成為音節。
- 聲母單獨成為音節:z(y)、c(y)、s(y)、m、ng,如zlaizui(“自來水”)、niaoc(“老鼠”)、ssiong(“思想”)、msi(“毋是”)等。
- 聲母和韻母相拼成為音節。
- n、m、ng三個聲母不配鼻音後綴,如ni(“年”)不拼成ninh、mi(“處”)不拼成minh、ngi(“硬”)不拼成nginh、niao(“貓”)不拼成niaonh等。[2]
- 聲母bh不配任何鼻音韻母,如Emng(“廈門”)不拼成Ebhng、Monggoh(“蒙古”)不拼成Bhonggoh、munli(“文字”)不拼成bhunli等。[2]
界音
多音節詞的音節間,若前後字母易誤拼,有幾種界音方式:
- 若後面的字母為a、e、o、ng,加頂撇“'”界音。
- 若後面的字母為i,以j界音:i單獨成為音節時須加上j,拼作ji,否則都改i為j。
- 若後面的字母為u,而前面字母為n,加頂撇“'”界音。
- 若後面的字母為m,前面是單韻母,加頂撇“'”界音。
- 若後面的字母是y,前面是聲母,加頂撇“'”界音。
字句構成[3]:62–69
拉丁化新文字的通則:
- 詞素連寫,詞間分寫。
- 動名詞、複合名詞連寫。
- 前綴助詞(如“有”、“袂”)、後綴助詞(如“的”、“仔”)與本詞連寫。嘆詞分寫。
- 數字與量詞或位數詞(如“十”、“百”、“千”)之間、序數前綴(如“第”)與數字之間,分寫或以連字號“-”相連。
- 擬聲詞或擬態詞的疊字與疊詞,重複的部分以連字號“-”相連。
- “A-不-A”結構,在“A”與“不-A”之間以連字號“-”相連。“不-A-不”結構,完全連寫或完全分寫。
- 四字成語,若前兩字與後兩字結構相仿,之間以連字號相連,否則完全連寫。
- 句子(到句號為止)的起首、專有名詞,詞首首字母使用大寫。
- 依具體方案而異:部份常用詞可使用音節首字母縮寫,部份常用詞有避免同音歧義的特殊拼法。
範例
1940年1月《南洋商報》:[4]
廈門話拉丁化新文字原文 | 台羅對照 |
---|---|
(廈拉) LIU MONG KIK ----Lim---- (松花江上歌譜) Ghua'e ge duadi Manglam[Manlam] Lohgang do siong, 1940 |
Liû-bông khik Lîm Guá-ê ke tuà-tī Bân-lâm Lōo-kang tō siōng, |
台閩字對照 | 白話字對照 |
流亡曲 林 我的家蹛佇閩南鷺江道上,彼位有真媠的風景,也有幼秀雄偉名勝古蹟。 |
Liû-bông khik Lîm Góa-ê ke tòa-tī Bân-lâm Lō͘-kang tō siōng, |
1939年3月《南洋商報》:[5]
廈拉原文 | 台羅 |
---|---|
台閩字 | |
SIGAKLI'E XISING ZIA Danming |
Sì-kak-lī ê Hi-sing Tan-bîng |
四角字的犧牲者 Tan-bîng | |
Di lizap ni zing, wu ziit'e xulinlang, Ii si diamdi Xokgiansing Zin'gangguinh'e xiunh'e[,] Ii'e diongxu si lai Singapo (Singapore) tanzia, Ii zin kun'gin zuogang ngmang diongxu za-za dolai, dansi, diongxu mji-si bho dolai, simzi puesin ia bhogia. Ii'e simlai zap-xun diogip daklit iu-bhun lau bhaksai. |
Tī lī-tsa̍p nî tsîng, ū tsi̍t ê hū-lîn-lâng, i sī tiàm-tī Hok-kiàn síng Tsìn-kang kuinn ê hiunn-ē, i ê tiōng-hu sī lâi Sin-ka-pho (Singapore) thàn-tsia̍h, i tsin khûn-kín tsuè/tsò-kang ǹg-bāng tiōng-hu tsá-tsá tò[tò-tńg]--lâi, tān-sī, tiōng-hu m̄-i sī bô tò[tò-tńg]-lâi, sīm-tsì phue-sìn iā bô kià. I ê sim-lāi tsa̍p hun tio̍h-kip ta̍k-li̍t iu-būn làu ba̍k-sái. |
佇二十年前,有一个婦人人,伊(她)是踮佇福建省晉江關的鄉下, 伊(她)的丈夫是來新加坡趁食,伊(她)真勤謹做工向望丈夫早早倒[倒轉]來, 但是,丈夫 毋伊[但?] 是無倒[倒轉]來,甚至批信也無寄。伊(她)的心內十分著急逐日憂悶落目屎。 | |
Diongxu lai Singapo siwu 4 nila, inwi mbatli, simlai siaoliam i'e xulinlang. I cianh batlang ga'i gia pue, dansi long bhowu zidio xelai'e pue, I ziu m'ai gogiala , di de-lakni'e 3 ghe. I si bhe dokila. I daising gia ziitduinh[ziitdiunh] pue doki. |
Tiōng-hu lâi Sin-ka-pho sī ū 4 nî--lah, in-uī m̄ bat lī, sim-lāi siàu-liām i ê hū-lîn-lâng. I tshiánn pa̍t-lâng kā i kià phue, tān-sī lóng bô ū tsih-tio̍h he-lāi ê phue, i tsiū m̄ ài koh kià--lah, tī tē-la̍k nî ê 3 ge̍h. I sī beh tò--khì--lah. I tāi-sing kià tsi̍t tiunn phue tò--khì. |
丈夫來新加坡是有四年啦,因為毋捌字,心內數念伊的婦人人。 伊請別人共伊寄批,但是攏無有接著彼內的批,伊就毋愛閣寄啦,佇第六年的三月。 伊是欲倒[倒轉]去啦。伊代先寄一張批倒[倒轉]去。 | |
Ziit'e simlai manxun diogip dide tingxaao diongxu'e siaosit'e xulinlang, zidio diongxu'e pue, si zaijunh-e.xuanhxi zaijunh'e kaisim'a[.] Ii te zitdiunh pue, baitok gebia'e zz lau-aze kuanh,lau-aze dit-dit io tao laubhaksai[laobhaksai], tohkui bi'ai! Siunhki I si takge 7 nigu'e susu, ghohging, lun'ghu, sianzin, xianzai ciudiong de-de ziitdiungpue[ziitdiunhpue] bhuexiao tak, mzai lai'min'e isu giksim giansiao gongbhue cut. Bek gao bhoxuat'e si. I gong mxola! Mxola! |
Tsi̍t ê sim-lāi bān hun tio̍h-kip tī teh thìng-hāu tiōng-hu ê siau-sit ê hū-lîn-lâng, tsih-tio̍h tiōng-hu ê phue, sī tsái[nn]-iūnn ê huann-hí tsái[nn]-iūnn ê khai-sim--ah. I thê tsit tiunn phue, pài-thok ke-pian/pinn ê tsu-tsú[?] láu-a-tsé khuànn, láu-a-tsé ti̍t-ti̍t iô thâu làu ba̍k-sái, thóo-khuì pi-ai! Siūnn-khí i sī tha̍k-kè 7 nî kú ê sù-su, gōo-king, lūn-gú, sian-tsîn, hiān-tsāi tshiú-tiong té-té tsi̍t tiunn phue, buē-hiáu thak, m̄ tsai lāi-bīn ê ì-sù kik-sim kiàn-siàu kóng-buē--tshut. Pik-kàu bô-huat ê sî. I kóng m̄ hó--lah! M̄ hó--lah! |
一个心內萬分著急佇咧聽候丈夫的消息的婦人人,接著丈夫的批,是怎樣的歡喜怎樣的開心啊。 伊(她)提這張批,拜托家邊的 諸子[?] 老阿姊看,老阿姊直直搖頭流目屎,吐氣悲哀!想起伊是讀過七年久的四書、五經、論語、先秦, 現在手中短短一張批袂曉讀,毋知內面的意思激心見笑講袂出。迫到無法的時。伊講毋好啦!毋好啦! | |
Cinhcam, zuatmong! Si'e ohxun baowiliao xulinlang'e zuanboh, zitsi Ii iging bhoxuat zaitse[ziatse?] gagi, di 30 xunzing i'ao. Ii xising-liao[,] gohxiong si ziitjunh laoliat canxng si ziitjunh xosiu, dansi! I soh siaoliam'e lang si ingwan bhuowe dolaila. |
Tshinn-tshám, tsua̍t-bōng! Sî ê oo-hûn pau-uî-liáu hū-lîn-lâng ê tsuân-pōo, tsit sî i í-king bô-huat tsiat-tsè[?] ka-kī, tī 30 hun-tsing í-āu. I hi-sing--liáu, kòo-hiong sī tsi̍t-iūnn lāu-lia̍t tshân-hn̂g sī tsi̍t-iūnn hó-siu, tān-sī! I sóo siàu-liām ê lâng sī íng-uán buē-uē tò[tò-tńg]--lâi--ah. |
悽慘、絕望!時的烏雲包圍了婦人人的全部,這時伊(她)已經無法 節制[?] 家己, 佇三十分鐘以後。伊(她)犧牲了,故鄉是一樣鬧熱田園是一樣好收, 但是!伊所數念的人是永遠袂會倒[倒轉]來啦。 |
註釋
- .
- .
- 倪海曙. . 上海: 時代書報出版社. 1948 –尚儀近代華文書籍暨圖像資料庫.
- . [2018-07-11]. (原始内容存档于2019-10-29).
- .