遣散礼
《遣散礼[1]》(拉丁语:),亦可称为「弥撒礼成」,是用于罗马礼弥撒、或路德宗的主日崇拜中的最后部份,以表示整个崇拜礼仪的正式完结。将「Ite, missa est」翻译过来,意即「去吧,已经解散了」[2]。在1962年《罗马弥撒经书》修订前,当弥撒上并没有采用光荣颂时,会以上主降福经来表示礼仪完结代替。
意义
19世纪时期,普遍对「Ite, missa est」都是以一种较为含糊的方式去解释,甚至直觉地认为「missa」只是「Mass」的一种分词,简单化地视为一种结束句。1910年英国天主教会司译亚德里安·福特斯克提出了「missa」一字应该来自晚期拉丁语中的「missio」,解释为「遣散」,整句的意思便是「去吧,解散了」。
菲律宾的神学家安斯卡·楚彭科提出过曾经有人尝试把「missio」这个字升华至「传教」(mission)的意思,甚至后来教宗本笃十六世于2007年颁布的宗座劝谕了《爱德的圣事》(Sacramentum Caritatis)中也曾经以非语源学的方式将「遣散」提升至「使命」去表达教会有「传教」的使命[3][1],但楚彭科认为这样的解释其实没有很强烈的理据[4]。
因应2008年罗马教廷颁报遣散礼的替代用辞,现时有部份神父在声明「平安回去」和「弥撒礼成」间,也会加插提醒信徒在日常生活中实践信德,宣扬圣教的信息,这亦可视为将「遣散」转为「传教」的意味。
内容
遣散礼的内容只有两句,并通常以启应方式进行,主祭会先以念读或咏唱方式声明「弥撒礼成」,会聚以「感谢天主」来回应,亦会加上「亚肋路亚」(亚利路亚)。
拉丁文
V: Ite, missa est.
R: Deo gratias.
英文版本
V: Go forth, the Mass is ended.
R: Thanks be to God.
香港天主教版本
启:(平安回去,)弥撒礼成。
应:感谢天主。
替代版本
教父年代
- 使徒宪章:「平安回去」(Go in peace)
现代罗马礼
2008年,以下的替代内容获准许用于罗马礼弥撒中:[5]
- 「平安回去」(Ite in pace)
- 「去吧,宣扬天主的福音」(Ite ad Evangelium Domini nuntiandum)
- 「平安回去,在生活中荣耀天主」(Ite in pace, glorificando vita vestra Dominum)
对此,会众同样以「感谢天主」(Deo gratias)作回应。
非罗马拉丁礼
- 安博礼:「让我们平安回去」(Procedamus cum pace);回应为「以上主之名」(In nomine Christi)
- 摩尔阿拉伯礼:「奉我们的主耶稣基督的名,仪式已完结」(Solemnia completa sunt in nomine D. N. I. C: votum nostrum sit acceptum cum pace);回应为「感谢天主」(Deo gratias)
- 阿奎利亚礼[6] :
- 「去吧,在和平的路上蒙祝福和选择,你的奉献已达至圣父那里」(Ite benedicti et electi in viam pacis: pro vobis Deo Patri hostia missa est.);或
- 「去吧,在和平的路上蒙祝福和选择,玛莉亚之子已代你奉献」(Ite benedicti et electi in viam pacis: pro vobis Mariae Filius hostia missa est.)
东方礼
注释
- 《爱德的圣事》中文译本,第63-64页 (页面存档备份,存于):收录于香港圣神修院数据库。当中「Ite, missa est」乃翻译为「遣散礼」。
- "It is a substantive of a late form for missio. There are many parallels in medieval Latin, collecta, ingressa, confessa, accessa, ascensa — all for forms in -io. It does not mean an offering (mittere, in the sense of handing over to God), but the dismissal of the people, as in the versicle: 'Ite missa est' (Go, the dismissal is made)." Fortescue, A. (1910). Liturgy of the Mass (页面存档备份,存于). In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
- . [2022-12-27]. (原始内容存档于2015-01-14).
- Anscar J. Chupungco, Handbook for Liturgical Studies: The Eucharist, Volume 3 of Handbook for Liturgical Studies, Liturgical Press, 1999, p. 3.
- ZENIT Staff. . ZENIT. 14 October 2008 [16 November 2019]. (原始内容存档于2019-11-16).
- "J.P. Migne Patrologia Latina 99:627.
- [The Vatican has approved closing formulas of Holy Mass]. Katolis.lv. [16 November 2019]. (原始内容存档于2019-11-16) (拉脱维亚语).
- [Vatican: New sending formulas ending Mass]. Liturgia.pl. 22 October 2008 [16 November 2019]. (原始内容存档于2022-12-28) (波兰语).
- . liturgia.kbs.sk. [2022-03-18]. (原始内容存档于2023-02-06).
![]() | |
---|---|
常用经文 | 垂怜经 | 光荣颂 | 信经 | 圣三颂(包涵迎主曲) | 羔羊颂 | 遣散礼 |
专用经文 | 进堂咏 | 集祷经 | 书信 | 福音前欢呼 | 福音 | 继抒咏 | 奉献咏 | 颂谢词 | 领主咏 | 领圣体后经 |
拉丁弥撒 | 升阶经 |