流便

流便希伯来语,较新的中文译本作吕便新译本流本天主教译作勒乌本),是以色列人的祖先雅各(又名以色列)的长子,流便曾与父亲的爱妾辟拉通奸,故其长子权利被转移到约瑟。即约瑟获得长子的名分[1]

流便支派的象征

作为

拉班的长女利亚所生。流便的意思是“有一个儿子”。利亚为长子取名“流便”,是因为雅各较宠爱他的第二位妻子拉结,但利亚首先为雅各生了儿子,便想借此博得雅各欢心。

流便比起雅各其他年纪较长的儿子,更显得有智能和感情。其他兄长计划把弟弟约瑟杀了,但流便劝阻他们留弟弟在陷阱坑中,因此约瑟得以存活,转而被犹大带领其他弟兄卖到埃及。流便后因坑中不见了弟弟而撕裂衣服[2]

后来他们往埃及买粮遭遇困难,流便指出是他们害约瑟的报应[3]

之后流便向父亲雅各提出,以流便两个儿子作人质,以保雅各的子便雅悯安全,并尽快解决饥荒缺粮困境,雅各不许[4]

失败

作为雅各的长子,流便理应成为众兄弟的首领,并为众人的集体行动而负责,但他却不能做到。君王从犹大支派而出。

流便曾与他父亲雅各的妾辟拉通奸[5],在雅各临终时,雅各聚集他的众子,并预言它们日后的发展,而关于流便的话是:「……流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众,但你放纵情欲,滚沸如水,必不得居首位;因为你上了父亲的床,污秽了我的榻。」

支派

其后,在以色列人离开埃及之后,摩西给流便支派的祝福是:“愿流便存活,不至死亡;愿他人数不至稀少。”

中文译名

二十世纪八十年代,联合圣经公会译者认为「流便」这个译名「不雅」(错把便字解成大小便),于是在1988年出版的《新标点和合本》中,将流便改为「吕便」,并且是唯一因此被改的译名[6]

不过,「流便」非但无不雅含义,反为古雅词语(流字解作流畅,便字解作便捷[7],并收入于《佩文韵府》中[8]

而且,圣经众多中译名之中,流便也是最早确定的一个。新教的最初两部中文圣经,即马殊曼译本,及马礼逊米怜译本《神天圣书》,已用流便为译名。其后的中文译本,如委办译本旧新遗诏圣书施约瑟浅文理译本裨治文与克陛存合译本,以至和合本原版,都一直沿用。与之相比,圣经有些中译名,需经反复修改才确定(如大卫在马殊曼译本作「大五得」,旧新遗诏圣书作「大」,委办译本作「大」),故此可知当时译者,都满意流便一译。

注释

  1. 圣经历代志上》第五章
  2. 圣经创世记》37:18-29
  3. 圣经创世记》42:22
  4. 圣经创世记》42:37
  5. 《圣经‧创世记》35:22
  6. 参见联合圣经公会译者的文章:华人圣经翻译的工作 页面存档备份,存于
  7. 中文「流便」一词,其意为流畅而不迟滞,多形容文章、书法等。可参见汉典网的解释 页面存档备份,存于
  8. 见于《佩文韵府·卷七十六》去声十七霰韵「便」字条。此为该页书影 页面存档备份,存于
雅各和各个妻妾所生的子女及出生次序
利亚 流便(1) 西缅(2) 利未(3) 犹大(4) 以萨迦(9) 西布伦(10) 底拿(女儿)
拉结 约瑟(11) 便雅悯(12)
辟拉(拉结的侍女) (5) 拿弗他利(6)
悉帕(利亚的侍女) 迦得(7) 亚设(8)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.