Yeísmo

西班牙语「」(西班牙语发音:[ɟ͡ʝeˈizmo])指的是在一些西班牙语方言中,音位硬腭边音/ʎ/(写作ll)与浊硬腭擦音/ʝ/(写作y))发生合并,均发为浊硬腭擦音/ʝ/(或者硬腭近音/j/浊龈腭擦音/ʑ/浊腭龈擦音/ʒ/清腭龈擦音/ʃ/等)的现象。换句话说,也就是字母组合ll与字母y表示相同发音的现象。该现象的名称“yeísmo”来源于字母y的西班牙语名称“ye”[1]。此外,与yeísmo相对应的现象称作「」,代表lly发音不同[2][3][4]。西班牙语「Yeísmo」的用户被称为「yeísmo者」(西班牙语:)。

西班牙语区yeísmo的使用状况:lleísmo地区(红),有yeísmo的倾向的lleísmo地区(紫),yeísmo地区(蓝)
西班牙国内yeísmo的使用状况:lleísmo地区(红),有yeísmo的倾向的lleísmo地区(紫),yeísmo地区(蓝)

发音

在大部分西班牙语方言中,ll和y均发为浊硬腭擦音/ʝ/或硬腭近音/j/,例如“relleno”[reˈʝeno, reˈjeno]填料)和“eyectar”[eʝekˈtaɾ, ejekˈtaɾ](排出)等。在鼻音(例如“cónyuge”(配偶),“conllevar”(搬运)),边音(例如“el yunque”(铁砧),“el llano”(平原))或者句首和停顿之后,此音则可发为浊腭龈塞擦音[dʒ]浊硬腭塞擦音[ɟ͡ʝ]或者浊硬腭塞音[ɟ]

拉布拉他河方言中,由于辅音弱化的影响,ll和y一般发为腭龈擦音/ʒ//ʃ/,有时也会作为同位异音发作浊腭龈塞擦音[dʒ]。一般来说在布宜诺斯艾利斯及其附近地区,这个音常常发作/ʃ/;而在中西部地区,这个音常常发作/ʒ/[5]

Yeísmo与lleísmo的分布

西班牙西班牙语美洲的很多地区,yeísmo都已成为主流发音。但在某些地区,lleísmo较为常见。大部分yeísmo不占主流的地区都是美洲原住民语言加泰罗尼亚语巴斯克语等语言与西班牙语的双语地区。

现在,lleísmo者主要分布在玻利维亚全国,巴拉圭全国,哥伦比亚波哥大波帕扬一带,厄瓜多尔尔南部高原秘鲁安第斯山区和南部海岸阿根廷北部的圣胡安省拉里奥哈省以及与巴拉圭的边境附近,在智利南部的少数地区也有零星分布。通常来说,在克丘亚语艾马拉语瓜拉尼语等语言与西班牙语的双语地区,lleísmo者更为常见[6]。西班牙的lleísmo者主要分布于北部,在南部也有零星分布。但在北部城镇化较为发达的地区,yeísmo已经占据了主导地位。在北美洲,墨西哥的奥里萨巴等部分韦拉克鲁斯州城市仍有lleísmo遗存。

在lleísmo地区内,ll的发音也不一定是硬腭边音/ʎ/。例如在厄瓜多尔尔和阿根廷的lleísmo地区会将ll发作浊龈腭擦音/ʑ/,将y发作硬腭近音/j/。在秘鲁则会将ll发作硬腭近音/j/,y发作浊硬腭擦音/ʝ/

同音词

由于yeísmo的影响,在西班牙语中出现了很多同音异形词。以下这些词语在yeísmo地区为同音异形词,而在lleísmo地区则为最小对立体

  • haya(山毛榉/haber的虚拟式现在时第一和第三人称单数) ~ halla(hallar的陈述式现在时第三人称单数)
  • cayó(caer的陈述式简单过去时第三人称单数) ~ calló(callar的陈述式简单过去时第三人称单数)
  • hoya(大坑) ~ olla(
  • baya(浆果)/vaya(ir的虚拟式现在时第一和第三人称单数) ~ valla(篱笆

在yeísmo地区经常会因为这种现象造成笔误,例如将yendo写成llendo。此外,许多西班牙语的人名和地名在翻译时并未考虑其本地发音,例如Salvador Allende被翻译成“”。

其他语言中的类似现象

意大利国内的意大利语中“gli-”的发音分布图

意大利语法语、加泰罗尼亚语、加利西亚语巴西葡萄牙语里韦拉葡萄牙语(在巴西乌拉圭边境附近所讲的一种葡萄牙语和西班牙语的混合语)、克丘亚语、斯洛文尼亚语匈牙利语中都可见到类似的现象,即本来发作硬腭边音/ʎ/的字母组合以其他音素发音。

欧洲语盟
  • 加泰隆语:在赫罗纳省巴塞隆纳省北部以及巴利亚利群岛,“ll”会被发音为硬腭近音/j/。这种现象在加泰隆语中被称为“ieisme”。马约卡岛西班牙语:)的名称即是受这种现象影响:岛名本来写作Maiorca或Mayorca,表示“大岛”,但后来被写为Mallorca[7]
  • 意大利语:本来“gli-”这一字母组合代表/ʎ/这一音素,但在意大利语的某些方言中都将它发作硬腭近音/j/齿龈近音/ɹ/或浊腭龈塞擦音[dʒ][dʒ]主要分布在利古里亚,在撒丁岛西西里岛也有零星分布)。相比于西班牙语,意大利语中这一现象并不普遍,因为在标准音以及大部分方言中/ʎ/仍然存在。
  • 法语:法语中的“-il”和“-ill”在标准音中被发成硬腭近音/j/
  • 匈牙利语:字母组合“ly”在标准音中被发成硬腭近音/j/
上古汉语
  • 喻四归定,上古汉语发展为中古汉语过程中发生的类似现象,造成古l音字(如「台」)可读「怡」(「台」用作人称)可读「胎」(「台」用作「天台山」)。「今喻母四等古归定母」的意思类似「今音[ɟ͡ʝe]写做lle等时古归le音」。中古喻母四等具有*ɢ和*l两个上古来源(白一平构拟)。

参见

参考文献

引用

  1. "La "i griega" se llamará "ye"" 页面存档备份,存于 Cuba Debate. 2010-11-05. Retrieved 06 July 2014.
  2. Alfredo Ignacio Álvarez, Hablar en español: la cortesía verbal, la pronunciación estándar del español, las formas de expresión oral (2005), Universidad de Oviedo, p. 104.
  3. Schwegler, Kempff and Ameal-Guerra, Fonética y fonología españolas (2009), John Wiley & Sons, p. 399.
  4. Catherine E. Travis, Introducción a la lingüística hispánica (2009), Cambridge University Press, p. 76.
  5. Charles B. Chang, "Variation in palatal production in Buenos Aires Spanish" 页面存档备份,存于. Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. Maurice Westmoreland and Juan Antonio Thomas, 54-63. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008.
  6. Lapesa, Rafael. . Cultural Antonio de Nebrija. [2014-07-06]. (原始内容存档于2011-01-11) (西班牙语).
  7. Diccionari català-valencià-balear, Institut d'Estudis Catalans 页面存档备份,存于 (look up the term "Mallorca")

书目

  • Pharies, David. . University of Chicago Press. 2007: 76, 144, 197, 200, 213. ISBN 978-0-226-66683-9.
  • Navarro, Tomás, (PDF), Thesavrvs: Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 1964, 19 (1): 1–117 [2014-07-06], (原始内容 (PDF)存档于2021-06-01)
  • Torreblanca, Máximo, , Revista de dialectología y tradiciones populares, 1974, 30 (1-2): 77–90

外部链接

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.