送假名

送假名日语: okurigana),是指一个日语辞汇之中,汉字后面跟随(即所谓「」)的假名,用来指示前面汉字的词性读音

日语写法
日语原文
假名
平文式罗马字

实例

 以底线标示的假名即为送假名(以单词分割句子)

-{    昨日 わたし は お祭 に 行 まし た。}-

-{    たくさん の 人 で 身动 が でき ない ほど}-

-{    甚 混雑 し て い まし た。}-[1]

通则

昭和48年内阁告示中(昭和56年一部改定)[2]提出了送假名的基准。

  • 用言 - 一般来说用言如果使用汉字表示,后面应该有送假名。原则上,活用语尾以送假名表记,然而形容词形容动词之送假名有如下规则。
    • 形容词 - 终止形「」以结束的形容词,送假名从「」开始。
      例:。
    • 形容动词 - 语干以「」「」「」结束的形容动词,送假名分别从「」「」「」开始。
      例:、、。 
  • 副词连体词接续词 - 以最后音节为送假名。
    例:、。
  • 名词 - 一般不用送假名。
  • 派生语 - 参考原本的词汇标注送假名,使汉字负担的训读在各词汇间皆相同。例:(「」做为活用语尾)・(名词)

书写习惯

「」非规范的写法「」,通行写法为「」。

日语用户书写送假名的方法或许有不同。这尤其常见于动词连用形(,masu形)接驳名词的复合名词,或者由动词连用形加动词组成的复合动词。日本文部科学省已经规范了这类词的写法,一般原则是写出送假名。例如「」(,kurashikata生活方式)一词,由「」这个动词的连用形,加「」而成,「」本是「」的送假名,不过,有时写法也可以省略,写成「」或「」,但仍然读作「」。

不过,由于约定俗成的关系,有些词语的送假名会被省略,例如:

  • :本作「」(,uketsuke,接待)
  • :本作「」(,hikiwatashi,引渡)
  • :本作「」(,mōshikomi,申请)
  • :本作「」(,iriguchi,入口)

复合语中,送假名则应该省略,例如:「」不应写作「」。

文部科学省也指明有个别辞汇要省略送假名(但读音不省略,送假名的读音此时移到汉字内)。例如:

  • :本作「」(,koi恋爱
  • :本作「」(,hikari
  • :本作「」(,hanashi谈话

参见

  • 语音补助

参考文献

  1. 「」
  2. 文化庁. . 文化庁:国语施策・日本语教育. [2020-06-05]. (原始内容 (网站)存档于2021-05-06) (日语).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.