福尔摩沙
福尔摩沙一词音译自拉丁文及葡萄牙文的「」,均为「美丽」之意,也写作福尔摩莎、福摩萨[注 1]、浩愈磨沙(台湾话:)[1]。15世纪以来,自大航海时代开始,葡萄牙人在全球开辟新航线后,世界上许多地方便以福尔摩沙命名,遍布欧洲、非洲、北美洲、南美洲、亚洲和大洋洲;地形亦包括海湾、海滩、岛屿、山脉、河流、湖泊、城市等。在世界各地称为「福尔摩沙」的地方发现的生物物种,经常都以「福尔摩沙」命名;包括原有的阴性词,也包括其阳性形式[注 2]。该词现今常用做台湾的代称,传说16世纪葡萄牙人航海时发现台湾,便说出:「」(美丽之岛),因而得名。
世界各地的福尔摩沙
以「福尔摩沙」命名的地方遍布五大洲,包括各类地形。其中,面积最大的为阿根廷北部内陆的福尔摩沙省,面积7.2万km²,首府福尔摩沙市。巴西、秘鲁、美国、葡萄牙、阿根廷等地都有乡镇城市被称为福尔摩沙,有趣的是,阿根廷福尔摩沙省部分区域与被称为福尔摩沙的台湾部分区域是对跖点。
福尔摩沙与台湾

台湾在早期也被欧洲称为「福尔摩沙」,而台湾海峡则称为「福尔摩沙海峡」。一般认为最早是16世纪中期,葡萄牙水手对台湾惊叹之语(忍不住喊着「Ilha Formosa!(意为美丽岛)」,此说法尚无直接与明确的证据。[2]根据台湾学者曹永和的研究[3],应该是在十六世纪中叶,由葡萄牙水手命名;台湾人则是在日治时代才普遍知道有此称呼。但当时的西班牙人称台湾为Hermosa。西元2017年,由台湾史研究所副研究员翁佳音与编辑黄验合著的专书《解码台湾史 1550-1720 》,指出根据葡萄牙人到亚洲后的史料文献,里面记载的福尔摩沙是西北东南向,总长约100公里,但台湾是东北西南向,总长约400至500公里,推测葡萄牙人当时看到的福尔摩沙,极可能是琉球,而不是台湾。可以确定的是,于1554年洛波 · 奥梅姆所绘的地图中,在琉球群岛之南,已绘有 I. Fremosa。从海图研究,当时Formosa并不是台湾,而像台湾北方的南琉球。[4]「小琉球岛,由西南延伸到东北,是个约有15至16哩(约90公里)长的大岛,在风平浪静时测得此地的太阳夹角(纬度)约为25度半……」林斯豪顿1596年绘制中国领土海岸线与周边岛屿,1958年由John Wolfe於伦敦印制出版,其范围横跨东南亚与西太平洋海域。中国领土的部分描绘出中国东南沿海与内陆的山形地势与城镇,动植物概况也有清楚标示。图中福建沿海处绘有三个小岛,北岛注记I.Formosa(福尔摩沙岛)、中岛无名、南岛为Lequeo pequeño(小琉球)[5]。
中研院台史所副研究员翁佳音认为,目前留存的文献显示葡萄牙人绝大部分指称台湾本岛为Lequeo pequeño(小琉球),而葡萄牙人赞叹台湾为美丽之岛的起源,应是来自后人推论的想像。1580年代的西班牙人才比较确定以福尔摩沙来指称台湾。[6]当时此名的主要用户为来自葡萄牙、西班牙及荷兰的人。荷兰东印度公司统治期间,荷属东印度总督安东尼·范·迪门等亦以此称呼此地。「福尔摩沙」这名称一直做为台湾的国际名称,日治时期一般沿用此名称,但日语罗马字「Taiwan」也开始出现;1950年代国民政府迁台后,做为中文罗马拼音的「Taiwan」使用愈趋普遍[7]。
其他
相关条目
注释
- 据联合国安理会决议87号(S/RES/87),在中文版被译为「福摩萨」。详情可见联合国正式文档:S/RES/87(1950). (页面存档备份,存于)
- 例如「,「」、「」、「」
参考文献
- 《台湾三字经》:「台湾鲲洋一弯岛也,昔呼大弯;因其周围近水,故以台湾名之。或曰:荷兰人筑城如台在于安平鲲身沙线,沙环水曲成湾,因名台湾。要之,不离海岛之称者近是。山则崔巍万叠,田则膏腴万顷;舟楫可达,林木郁苍,西洋人尝以浩愈磨沙称之。」
- 翁佳音. . 中央研究院台湾史研究所. 2006 [2013-12-13]. (原始内容存档于2013-08-11) (中文).
- 李名扬. . 联合新闻网. 2005-10-25 [2014-09-27] (中文).
- 《解码台湾史1550-1720》(与黄验合著,远流2017年8月29日。
- 国立台湾历史博物馆. . 斯土斯民展品列表 - 斯土斯民-台湾的故事. 国立台湾历史博物馆. [2018-01-26]. (原始内容存档于2020-09-11).
- . archives.ith.sinica.edu.tw. [2018-07-26]. (原始内容存档于2021-04-18) (中文(台湾)).
- . [2022-03-30]. (原始内容存档于2022-05-06).
- [英]佩蒂格鲁:茶鉴赏手册.上海科学技术出版社,2011.1.ISBN 9787547803127
- . 联合国. 1950-08-31 [2022-07-11]. (原始内容存档于2020-05-06).
福摩萨一词,我相信是源于西班牙文,跟日本毫无关系的