拉丁语发音

古典拉丁语的日常口语已经消亡,所以拉丁语发音实际是今日诵读拉丁文文獻材料时的发音。

拉丁语发音大致分为古典式、教会式通用式三种风格;古典式大多指重構罗马共和末期(西元前一世紀)發音,重構的根据包括古羅馬語法學家(如昆提利安)的著作或與同時代語言的比较(如通用希臘語);教会式是現代梵蒂冈天主教會的发音(拉丁语仍然是梵蒂冈的官方语言);通用式是對不同国家與不同学術領域多種歧異發音的統稱。為了系統化的說明,本條目以古典式為主,並分節敘述其餘兩者與古典式的不同。

元音

以下的說明,以公元前一世紀左右的發音和拼寫為準:[1]

單元音

古代拼寫(現代拼寫)

國際音標

(ī)

//

(ū)

//

次閉 (i)

/ɪ/

(u)

/ʊ/

(ē)

//

(ō)

//

半開 (e)

/ɛ/

(o)

/ɔ/

(ā)

//

(a)

/a/

拉丁语的單元音有长短之分;一般來說,(a)/a/ 以外,短元音的舌位都比對應長元音的偏下,嘴巴也開的比較大。

另外,拉丁字母(y)表示的/y/,都是音譯自通用希臘語(或更早的古希腊语)的(),並非本土發音,所以上表並沒有列入;甚至這些(y)會被非正式地拼寫成(u),如來自於通用希臘語 /krypˈte/「墓穴」的 /ˈkryp.ta/,在共和時期的碑文上寫成 。

古典式發音對應表(單元音)
元音 汉语 美式英語
汉语拼音 注音符號
(a) /a/ a 無精確對應

( /ɑ/ 舌位過於偏後)

(e) /ɛ/ ê
(ē) // 無精確對應

(因 ㄟ、 ei /eɪ̯/ 後面滑向 /ɪ/

無精確對應

(因 /eɪ̯/ 後面滑向 /ɪ/

(i) /ɪ/ 無精確對應

(i、ㄧ/i/ 舌位過高)

(ī) // i (拉長) ㄧ (拉長)
(o) /ɔ/ o (縮短)
(ō) // 某些情況的o、ㄛ,如

「窩」(wō, ㄨ),注意要拉長

(u) /ʊ/ 無精確對應

(u、ㄨ/u/ 舌位過高)

(ū) // u(拉長) ㄨ(拉長)
(y) /y/ ü 無相近發音
(ý) // ü(拉長) ㄩ(拉長)

長元音的表示

雖然现代拼寫統一采用長音符號來表示長元音(如ā、ē、ī、ō、ū),但最早的古拉丁語(公元前二世前)完全沒有注意到長短如何表示的問題。之後在作家阿基乌斯(前170年—前86年)的影響下,拉丁文開始用雙字母來標示長元音(這很有可能是模仿奧斯坎字母的拼寫習慣),如 pāstōrēs (pāstor 「牧羊人」的主格複數) 被拼為 ;但從來沒有 或 的紀錄(可能是因為奧斯坎字母沒有)。其中, 表示現代拼寫 ū 的習慣,甚至延續到公元前75年之後(特別是第四變格的名詞的單數属格如 lacūs 「水池」 被寫為 )。

但公元前75年以後(共和晚期),羅馬人開始在 上標註尖音符()來表示長元音(也就是 ),實際上的寫法如下圖般多變:

至於長音//阿基乌斯推薦以拼寫(因為此時原來的發音/ɛi̯/已經演變成//),這個習慣保留到了帝國時期;但稍早從苏拉當政的時代(公元前80年左右)開始,羅馬人也採用拉高的 (, 「長i」)表示長音//,如下圖碑文(公元1~2世紀)第三行的 órnámentIs

統一起見,本條目以尖音符搭配 標註長元音,並輔以現代拼寫。雖然现代偶爾使用短音符來強調短元音(如ă、ĕ、ĭ、ŏ、ŭ),但表示上並非必須,因此本條目為求簡潔也不標示短音符。

雙元音

古典式發音對應表(雙元音)
拼寫 發音 汉语對應 美式英语對應
(ae) /aɪ̯/ ai、ㄞ
(au) /aʊ̯/ 與 ao、ㄠ /ɑʊ̯/ 相近但不同
(oe) /ɔɪ̯/ 和o+i 即 ㄛ+ 一 相近
(ui) /ʊ̯ɪ/ 和u+i 即ㄨ+ 一 相近 無直接對應
(eu) /ɛʊ̯/ 和ê+u 即ㄝ+ ㄨ 相近 無直接對應
(ei) /ɛɪ/ 和 ei 即 ㄟ 相近
(ou) /oʊ/ ou、ㄡ

(ae)拼法最早可以追溯到公元前二世紀左右,但在更早的古拉丁語被拼為 (ai),且在古希腊语通用希臘語都被音譯成 /ai̯/,所以能大致確定其讀音為 /aɪ̯/ ;類似的, (au) 被音譯成 /au̯//ao//au/,所以讀音應該是/aʊ̯/ 。但需特別注意,陰性名詞的变化字尾 - / - 事實上是來自於古拉丁語的-āī,也就是由兩個長元音合併而成的「假」雙元音。

但 和 在共和國時代末期的鄉村中,逐漸變得像 ////[2] 但這個過程在公元3世紀的通俗拉丁語之前似乎仍未完成,某些學者認為這個音變在公元5世紀成為正規發音。[3]

現代為了區別單元音與雙元音,有時會採用分音符(¨)來表示某元音独立发音,如:aloé (aloē)「芦荟」寫為 aloë̄。

辅音

以下的說明,以公元前一世紀左右的發音為準:[4]

  雙唇音 唇齒音 齒音/
齒齦音
硬顎音 軟顎音 聲門音
普通 唇音化
塞音 濁音 /b/ /d/ /ɡ/  
清不送气 /p/   /t/   /k/1 //
清送气 // // //  
擦音 濁音   /z/
清音   /f/ /s/ /h/
鼻音 /m/ /n/   /ŋ/2    
顫音/閃音 /r/      
近音   /l/ /j/ /w/
  1. 古拉丁語中,字母 常用來表示 前的 /k/,但後來大多被 所取代。
  2. 在軟顎音前被同化/ŋ/ ,如 (quīnque) /'kʷiŋkʷe/;類似的, 在 前也可能被同化成/ŋ/

古典式發音對應表(辅音)

  • B : /b/,浊音。如英语obey的b、法语和西语的b、日语ば行辅音、吴语婆被步白的声母b等。
  • C : /k/,不送气清音。如普通话轻声以外的g、國語ㄍ、英语sky的k、法语calais的c、西语cabra的c等。
  • CH : //,送气清音,用來轉寫通用希臘語()。如普通话k、國語ㄎ、英语can的c、德语k等。
  • D : [d],浊音。如英语feed的d、法语d、西语d、日语だ行辅音、吴语台动定毒的声母d等。
  • F : [f]。如普通话等的f、國語ㄈ。
  • G : [g],浊音。如英语dog的g、法语gauche的g、西语gasto的g、日语が行辅音的非鼻浊音、吴语中浊音声母g等。在N前读软腭鼻音ng、國語ㄥ的尾音,例如AGNVS['aŋnus]
  • H : [h]。如英语、德语的h,日语はい的辅音,粤语、吴语、闽南语、客家话等的声母h,为呼气音。类似于普通话的h/ㄏ,但不同。
  • I : 作辅音时,为[j],如英语yes的y。
  • K : [k],同C。
  • L : [l]。如英语l的读法。不在词尾时,亦如普通话等的l、國語ㄌ。
  • M : [m]。如普通话等的m、國語ㄇ。在词末不闭口而使之前的元音鼻化,如法语一般。
  • N : [n]。如普通话等的n、國語ㄋ。在g之前读软腭鼻音ng。
  • P : [p],不送气清音。如普通话轻声以外的b、國語ㄅ、英语speak的p、法语和西语的p等。
  • PH : [pʰ],送气清音,用來轉寫通用希臘語()。如普通话p、國語ㄆ、英语point的p、德语p等。
  • QV : [kʷ],不送气。圆唇的C,类似英语square的qu、粤语广州话“广(gwong)”“瓜(gwaa)”的声母gw。在i e前颚化为[kᶣ]。
  • R,RH : [r],颤音。如意大利语的r、西班牙语的rr、俄语的р等。
  • S : [s]。如普通话的s、國語ㄙ、英语sea的s等。
  • T : [t],不送气清音。如普通话轻声以外的d、國語ㄉ、英语step的t、法语te的t、西班牙语tabla的t等。
  • TH : [tʰ],送气清音,用來轉寫通用希臘語()。如普通话t、國語ㄊ、英语toy的t、德语Tasche的t等。
  • V : 作辅音时,为[w]。如英语west的w。
  • X : [ks]。同CS。如英语six的x。
  • Z : [z],用來轉寫通用希臘語()。

两个连续辅音读成双辅音或长辅音,例如ANNVS /an:us/。

重音

拉丁语單词的重音位置,與音節的長短息息相相關。

音節的劃分

拉丁語單字有幾個元音,就有幾個音节;單字劃分成音節時有以下的規律:[5]

  • 除了双元音,相鄰的元音字母要劃分開來。如(dea)「女神」要劃分成。
  • 若某辅音字母夾在兩元音中間,則劃分給後面的音節。如(amīcus)「友善的」要劃分成(a-mī-cus)
  • 若兩元音間不只一個辅音字母,除了最後一個辅音字母以外,都劃分給前面的音節。如(cōnsūmptus)「已被消耗的」要劃分成(cōn-sūmp-tus)

但注意在音節的畫分上:

  • 塞音字母()+ 流音字母()(被稱為「雅典縮短」)
  • 源於古希腊语的送氣音()
  • (qu)

通常被視為單一辅音字母來劃分音節,如

  • 「完成」(patrāre)要劃分成(pa-trā-re)
  • 「建築師」(architectus)要劃分成(ar-chi-tec-tus),這個字事實上直接源自古希腊语「主建造者」。
  • 「話多的」(loquāx)要劃分成(lo-quāx)

音節的長短

所謂的長音節意思是:

  • 天然為長的音節:內含長元音或雙元音的音節。
  • 憑藉位置為長的音節:內含短元音且以辅音結尾的音節。

除以上二種情況,其他音節都是短音節。

重音規則

  • 單音節的單字沒有重音。
  • 雙音節的單字,重音落在首音節。
  • 三音節或三個以上音節的單字,若倒數第二音節為長,則重音落在倒數第二音節;否則落在倒數第三音節。

關於非中文的音節術語,可以參考音節術語一節。

教会式发音

元音

单元音:Y读[i],即与 I 相同。

双元音:AE 与 OE 均读为 [e:],即同长音E。

辅音

  • C在AE、OE、E、I、Y前读软音[tʃ],如英语church的ch或意大利语ciao的ci。
  • G在AE、OE、E、I、Y前读软音[dʒ],如英语object的j或意大利语buongiorno的gi。
  • H:除了在MIHI和NIHIL中读[k](同C),其余一律不发音。然而,视地方差异,也有些地方依然全发音。
  • S在元音间读浊音[z]。
  • SC在AE、OE、E、I、Y前读[ʃ],如英语shy的sh、法语chaud的ch或意大利语scia的sci。
  • TI:若前非S、X、T且后跟元音,读[tsi]。
  • V:若在NG/Q/S和元音之间,仍读[w]。作元音时,读[u]。其馀皆读[v]。然而,与古典拼写不同,只在读[v]时拼成V,读[u]或[w]时则拼作U。
  • TH同T。
  • PH同F。
  • CH同K。
  • GN读硬颚鼻音[ɲ],如法语agneau的gn、葡萄牙语NH、西班牙语Ñ、意大利语signora的gn。
  • X:读[ks]。其中的S音可与在AE、OE、E、I、Y前软化的C合成[ʃ](遵循SC的规律),如EXCELSIS /ekʃelsis/。在特定词末及某些长元音前读[gz],如REX /regz/。

通用式发音

通用式大体上参照教会式并受各自母语影响,其中欧洲大陆的植物学界内部较为统一(基本上是教会式),并影响到其他国家的植物学界(包括英国、美国和东亚的中国和日本),而英美的法律界和微生物界多用拉丁借词和习语,鲜有长篇大论,故更偏好按英语的读音规则拼读,比如将Caesar凯撒)读成 [ˈsi:zə],这种风格藉助英语而影响颇大。

通用式是拉丁语在罗马帝国灭亡后,在欧洲各国通用的发音风格。具体又分德语式、法语式和意大利语式,分别模仿三种语文的拼读规则。区别主要表现在字母 C 和 G 在前元音(front vowel)前是否发软音,以及如何发音。以 C 的发音为例:

  • 德式:CA、CO、CU 读 [kʰa]、[kʰo]、[kʰu],而 CE、CI 读舌尖清塞擦音 [tsʰe]、[tsʰi](皆送气)。
  • 法式:CA、CO、CU 读[ka]、[ko]、[ku],而 CE、CI 读舌尖清擦音 [se]、[si]。
  • 意式:CA、CO、CU 读[ka]、[ko]、[ku],而 CE、CI 读舌叶清塞擦音 [tʃe]、[tʃi]。

G的情况不太一样:德式不发软音,只发硬音(不送气);法式为舌叶浊擦音[ʒ];意式发舌叶浊塞擦音[dʒ]。

此外,S在古典音(仿古式)中永远发清音,在通用式中,按所在国本国语言的规則来读(比如在德国,因为德语的 s 在元音前永远发浊音,所以德国式的拉丁语读法也遵照此规則,在法语里, 在元音间读浊音,故此读拉丁文亦加遵照。)。

参看

註釋

    参考文献

    引用

    1. Allen, W. Sidney. . Cambridge University Press. 1978. ISBN 978-0521379366.
    2. Attested by Varro, De lingua Latina, book VII
    3. Clackson & Horrocks, pp. 273-274
    4. Allen, W. Sidney. . Cambridge University Press. 1978. ISBN 978-0521379366.
    5. Wheelock, Frederic M. . 由張, 卜天翻译. 世界图书出版公司. 2009: 54–55. ISBN 9787506293105.

    来源

    Alkire, Ti; Rosen, Carol. . Cambridge University Press. 2010. ISBN 978-0521889155.
    Allen, William Sidney. 2nd. Cambridge University Press. 1978 [1965]. ISBN 0-521-37936-9.
    Allen, William Sidney. . Cambridge University Press. 1987. ISBN 978-0521335553.
    Allen, Joseph A.; Greenough, James B. Mahoney, Anne , 编. . Newburyport, Massachusetts: R. Pullins Company. 2001 [1903]. ISBN 1-58510-042-0.
    Brittain, Frederick. 2nd. Mowbray. 1955.
    Clackson, James; Horrocks, Geoffrey. . Oxford, UK: Blackwell Publishing. 2007. ISBN 978-1-4051-6209-8.
    Clackson, James. . Roger D. Woodward (编). . Cambridge University Press. 2008. ISBN 978-0-521-68495-8.
    Gilbert, Allan H. . Publications of the Modern Language Association of America. June 1939, 54 (2): 608–610. doi:10.2307/458579.
    Hayes, Bruce. . University of Chicago. 1995. ISBN 9780226321042.
    Levy, Harry L. . University of Chicago Pressref=harv. 1989.
    Lloyd, Paul M. . Diane Publishing. 1987. ISBN 978-0-87169-173-6.
    Neidermann, Max. 2. Paris. 1945 [1906].
    McCullagh, Matthew. . James Clackson (编). . Blackwell Publishing. 2011. ISBN 978-1405186056.
    Pekkanen, Tuomo. 3rd-6th. Helsinki: Helsinki University Press. 1999. ISBN 951-570-022-1 (芬兰语及拉丁语).
    Pope Pius X. . Rome, Italy: Adoremus. November 22, 1903 [15 June 2013]. (原始内容存档于2012-07-16).
    Pope, M. K. revised. Manchester: Manchester University Press. 1952 [1934].
    Sihler, Andrew L. . Oxford: Oxford University Press. 1995. ISBN 0-19-508345-8.
    Smith, Jane Stuart. . Oxford University Press. 2004. ISBN 0-19-925773-6.
    Sturtevant, Edgar Howard. . Chicago: University of Chicago Press. 1920.
    • Ward, Ralf L. . The Classical World. June 1962, 55 (9): 273–275. JSTOR 4344896. doi:10.2307/4344896.
    • Wingo, E. Otha. . De Gruyter Mouton. 1972. ISBN 978-9027923233.

    外部連結

    • http://la.raycui.com/ 页面存档备份,存于: Classical and ecclesiastical Latin pronunciation with audio examples
    • . . 1910 [2010-11-18]. (原始内容存档于2020-02-11).
    • Lord, Frances Ellen. . Gutenberg Project. 2007 [1894] [2010-11-18]. (原始内容存档于2007-09-27).
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.