宰逋尔

阿拉伯语:罗马化Zabūr)是《诗篇》的阿拉伯语名称。在伊斯兰教中,《宰逋尔》是先知达伍德大卫)带来的圣书,是真主在《古兰经》之前降示的圣书之一,与《讨拉特》(妥拉)及《引支勒》(福音)并列。穆斯林传统认为《古兰经》中提到的《宰逋尔》就是希伯来圣经中的《诗篇》。[1]

诗篇》卷轴

中东南亚基督徒亦用「宰逋尔」(乌尔都语印地语)一词表示《旧约圣经》中大卫的《诗篇》。

古兰经的提及

古兰经》曾3次提及《宰逋尔》,但并未过多对其作出详述。[2][3]

我确已启示你,犹如我启示努哈和在他之后的众先知一样,也犹如我启示易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白各支派,以及尔撒、安优卜、优努司、哈伦、素莱曼一样。我以《宰逋尔》赏赐达伍德。

——《古兰经》第4章第163节[4],马坚译本

你的主是知道天地万物的。我确已使一部分先知超越另一部分;我曾以经典赏赐达伍德。

——《古兰经》第17章第55节[5],马坚译本

在劝戒以后,我确已在《宰逋尔》中写道:大地必为我的善仆所继承。

——《古兰经》第21章第105节[3],马坚译本

圣训的提及

穆罕默德·布哈里辑录的一则圣训如下:

据艾布·胡莱赖(求真主喜悦他)转述,先知说:「达伍德诵读[《宰逋尔》经典]时很轻松、毫不费力,他命人去给牲口备鞍,在备好鞍之前他就诵完经典。」

诗篇

一般认为,在《古兰经》中,《宰逋尔》指的即是希伯来圣经大卫王的《诗篇》。[6]《古兰经》第21章第105节说道,在《宰逋尔》中有「大地必为我的善仆所继承」一语。该语呼应《诗篇》37章第29节中的「义人必承受地土,永居其上」。[6][2]

阿伦斯认为第21章第105节引用的正是《诗篇》,[7]因为这节经文语言上与希伯来圣经罕见地极为相似。

诗歌智能书

基督教护教士卡尔·戈特利布·普凡德认为,古兰经对《宰逋尔》的提及其实是指希伯来圣经的第三部分,即诗歌智能书。这是一组更广博的犹太圣书,包括《诗篇》以及其他希伯来文学及诗歌集。[8]

参见

参考文献

  1. Dariusz Kolodziejczyk. . BRILL. 2011: 397. ISBN 978-90-04-19190-7.
  2. Psalms 37:29
  3. [古兰经 21:105 ]
  4. 古兰经 4:163优素福·阿里  
  5. 古兰经 17:55优素福·阿里  
  6. (Online). The Oxford Dictionary of Islam (Oxford Reference Online - Oxford University Press). 2003 [2023-03-19]. ISBN 978-0-19-512558-0. (原始内容存档于2021-09-21). Arabic zabur. In the Quran the Psalms of David are said to be revelation sent to David, who is considered a prophet (4:163; 17:55; 21:105). God is considered the author of the psalms. Surah 21:105 is a direct counterpart of the biblical Psalm 37:29.
  7. K. Ahrens, Christliches im Qoran, in ZDMG, lxxxiv (1930), 29
  8. C. G. Pfander, The Balance of Truth, pg. 51

外部链接

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.