猶太教中的天使

猶太教的信仰中,天使(單數型態:希伯來語,拉丁化:,複數型態:希伯來語,拉丁化:,字面上的意思:“messenger”,中文就是“使者”。)是出現在整個《塔納赫》(《希伯來聖經》)、拉比文學經外書(Apocrypha)與偽經(Pseudepigrapha),以及傳統猶太宗教儀式中作為以色列上帝代理人的超自然生命體。天使之間也有分成不同的等級位階。祂們的本質通常與有關。而《塔木德》就是將祂們的本質描述為[1]

《雅各布夢境》(Ensueño de Jacob),描繪出走上天梯的天使

詞源

希伯來語(מַלְאָךְ)在《塔納赫》(《希伯來聖經》)中,是人類與神聖“使者(messenger)”的標準詞,然而在現代希伯來語中已很少用來指稱人類使者[2],因為後來的希伯來語通常採用shaliyakhשליח,音譯:沙利亞赫,“信使”之意)一詞表示人類使者。這名詞源自動詞輔音詞根ל-א-ך),具體意思是“傳送信息(to send with a message)”,並且隨著時間的推移被更適用的sh-l-h取代。[3]在聖經的希伯來語彙中,只有名詞和名詞“Melakhah”(מְלָאכָה)被證實源自這詞根,而Melakhah意思是“work(工作)”、“occupation(職業)”或“craftsmanship(工藝)”。

希伯來單詞的形態結構顯示出它是從這maqtal詞根衍伸而來的形式,maqtal則表示工具或執行工具的方法。[4]因此,一詞僅表示被派遣的人,當這個詞被用於稱呼人類時,通常翻譯為“messenger(信使/使者)”;比如說,是先知瑪拉基原文Malachi名字的詞根,其名字的意思是“my messenger(我的使者/信使)”。在現代希伯來語中,已成為“angel(天使)”的總稱;它也與阿拉伯語malak )、亞拉姆語以及埃塞俄比亞語(或稱古典衣索比亞語)中的“angel(天使)”一詞有關。

《塔納赫》(《希伯來聖經》文本)中的描述

塔納赫》經文中指出天使曾出現在每位族長(Patriarchs)、也出現在摩西約書亞,以及許多其他人物面前。祂們於〈創世紀16:9〉中出現在夏甲(Hagar)面前,於〈創世紀19:1〉出現在羅得(Lot)面前,以及於〈創世紀22:11〉中出現在亞伯拉罕(Abraham)面前,祂們於〈創世紀28:12〉中在雅各的天梯(Jacob's Ladder)上去和下來,並於〈創世紀31:11–13〉中再次出現在雅各的面前。上帝於〈出埃及記33:2〉應許派一使者出現在摩西面前,以及於〈民數記22:31〉中派一使者來阻止巴蘭(Balaam)。

註釋

  1. David Albert Jones Angels: A History Oxford University Press, 25 Mar 2010 ISBN 9780199582952 p. 36
  2. Oxford Hebrew-English Dictionary
  3. D.N. Freedman; B.E. Willoughby. . Stuttgart. 1973: 897–904.
  4. Kosior, Wojciech. . The Polish Journal of Biblical Research. June 2013, 12 (1 [23]): 55–70 [22 November 2013]. ISSN 1641-7224. (原始内容存档于2022-06-17).

相關條目

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.