乌坵话
乌坵话(兴化平话字:),是莆仙语(兴化语)的莆田话一支方言,是由中华民国金门县代管的乌坵乡的通用语言,当前两岸分治超过七十年的因素,加上大量的驻军,当地的乌坵话融合了国军士兵战地文化用语。近年由于乌坵人口大量外流而面临危机。
乌坵话 | |
---|---|
母语国家和地区 | ![]() |
区域 | 福建省金门县乌坵乡[注 1] |
母语使用人数 | 40-800人[1] |
语系 | |
文本 | 兴化平话字 |
官方地位 | |
作为官方语言 | 无 |
承认少数语言 | ![]() |
管理机构 | ![]() ![]() |
语言代码 | |
ISO 639-3 | – |
文本

以兴化平话字撰写的莆仙语《圣经》〈创世纪〉
1890年(光绪十六年),美国基督教美以美会传教士威廉·蒲鲁士来兴化府传教。在兴化期间,蒲鲁士学会了莆田话,并仿照闽南语白话字和闽东语平话字,创造了莆田话的罗马字——「兴化平话字()」。兴化平话字极大地便利了基督教的传播。不过,同其他众多教会罗马字一样,兴化平话字并未走出教会圈子,如今已然为人们所忘却。
参考数据
- . [2019-01-28]. (原始内容存档于2021-01-09).
- . [2019-01-28]. (原始内容存档于2019-05-11).|accessdate=2019-05-11|archive-date=2019-05-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20190511054218/https://www.president.gov.tw/Page/294/46383/%25E5%2588%25B6%25E5%25AE%259A%25E5%259C%258B%25E5%25AE%25B6%25E8%25AA%259E%25E8%25A8%2580%25E7%2599%25BC%25E5%25B1%2595%25E6%25B3%2595-%7Cdead-url=yes}}
外部链接
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.