香蕉人
香蕉人,是一个具有讽刺及歧视意味的名词,最初是用来调侃那些只会读写西方语言,却不会读写自己语言的黄种人,取其「外黄内白」「黄皮白心」之意,即外表是黄种人、内在却像个白种人[1]。虽然这个称呼含贬义、歧视或讽刺意味,但是有些不谙中文的海外华人或不谙自己民族言语的其它东亚人也会以此自嘲[2]。
类似称呼
XBC
X-Born Chinese指代的是非华人国家出生的华人后裔。X指代的是任何非华人国家,常见的有American-Born Chinese ,缩写是ABC,原本是指拥有美国绿卡或是国籍的华人后裔,有时却含有和「香蕉人」类似的含义[1]。与此类似的还有Australian-Born Chinese,缩写亦是ABC,指在澳洲出生的华裔。以及CBC,Canadian-Born Chinese,指在加拿大出生的华裔。BBC,British-Born Chinese,英国出生的华裔等等。注意的是,XBC和「香蕉人」意义并不完全相等,XBC只是代表出生地,而「香蕉人」代表的是对中华文化语言不甚了解的华人。只是XBC因为在海外出生长大,有很大概率并不会专门学习中华文化语言,而成为「香蕉人」,但仍有小部分XBC受到有关教育而并没有成为香蕉人。
半唐番
粤语中将在欧美读书接受西方文化或者在欧美长大、出生的都统称为「半唐番」。其中的「唐」指「唐人」,为华人早期在外的自称。「番」则指外国人或者外国文化。半唐番意为半中半西。其中在欧美读书的则称为「番书仔」或者「番书妹」,而在欧美出生长大的则为香蕉。
除此以外,亦有表示为华裔与欧美白人通婚所生的欧亚混血儿。
其他
英文也以「椰子(Coconut)」形容在西方国家成长,「外棕内白」的南亚人。
一些中国大陆网民仿效这一概念,将认同欧美白人文化的黑种人(尤其是英法等殖民地国家在黑人国家培养的代理人)称为“山竹人”。[3]
参考文献
- 海外华人子女:从“香蕉人”到“芒果人” (页面存档备份,存于). 人民网,2007-8-9
- 从"香蕉人"到"芒果人" 华裔新生代热盼故土寻根 (页面存档备份,存于). 国务院侨务办公室,2010-3-2
- . www.zhihu.com. [2024-02-21].