白猴子

白猴子”(英語:)是英文俚语,指受中国等亚洲国家公司雇佣[1][2],利用其种族身份从事广告宣传工作的白人[3][1],这种岗位也称为“靠脸吃饭”(face job)[4]。雇主认为,由白人出面担纲广告营销代表,可展现国际化,让公司看来更可靠合法[1][5][6]。白人雇员几乎不需要投入实际项目,亦不必掌握汉语[7][6]

“白猴子”工作一般和市场营销广告有关,受雇者可能会充当公司或品牌的代言角色[1],以“创始人”或“高管”的身份示人[3][6][2]

“白猴子”工作如今在国际化程度较高的大型城市不甚受青睐[3],但在小城市或郊县地带仍很常见[5],尤其是那些正试图以国际化身份吸引地产投资的地区[2]

参考文献

  1. Yan, Alice. . South China Morning Post. 2017-06-10 [2021-07-23]. (原始内容存档于2021-07-23) (英语).
  2. Borenstein, David. . The New York Times. 2015-04-28 [2021-07-23]. ISSN 0362-4331. (原始内容存档于2021-11-17) (美国英语).
  3. Toropov, Pavel. . South China Morning Post. 2019-01-23 [2021-07-23]. (原始内容存档于2021-10-28) (英语).
  4. Levicky, Louise. . www.echinacities.com. 2015-07-21 [2021-07-23]. (原始内容存档于2021-07-25) (英语).
  5. Chen, Anelise. . www.vice.com. 2016-01-21 [2021-07-23]. (原始内容存档于2021-07-23) (英语).
  6. Koraza, Toni. . ManyStories. 2020-08-10 [2021-07-23]. (原始内容存档于2021-07-23).
  7. Moxley, Mitch. . NPR.org. [2021-07-23]. (原始内容存档于2021-07-23) (英语).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.