烤布蕾
中文翻译
按照其法语“Crème brûlée”的直译,其最准确的中文名称应该是「」,奶油即Crème、布蕾即brûlée,但目前华人圈中并无一个统一的翻译,所以也可以简称,还可以叫作法式布蕾、焦糖布蕾、法式炖蛋、焦糖炖蛋等。
制作方法
烤布蕾以蛋、鲜奶油作为食材,放在一个小碗中,使用烤箱低中温烘烤或者水浴法蒸烤,如果用高温烘烤很可能焦掉,或者使其质地不佳。 不同于布丁使用牛奶,使用鲜奶油较扎实的用料可以使烤布蕾的口感较绵密浓郁,香浓可口。最后使用火枪将炖蛋表面的砂糖焦糖化,让烤布蕾有焦脆口感的糖盖[1]。此外,制作烤布蕾所用的蛋奶油主要添加香草,但人们时常添加自己喜爱的其他佐料,例如巧克力、香槟、柠檬。
历史
这种甜点始见于1691年法国贵族大厨师François Massialot的著作《烹饪——从王室到贵族》中。他把这种甜点称为「Crème brûlée」,意思为“烧焦的奶油”。
不过,Massialot在1731年出版的《宫廷与中产阶级的料理》(Cuisinier roial et bourgeois)中,同样一道食谱的名字从「Crème brûlée」换成了「crème anglaise」(在现代crème anglaise指卡士达酱)。而在18世纪初期,这道甜点的英文名称是由法文直译而来的「burnt cream」。
参考数据
- . [2021-04-04]. (原始内容存档于2021-06-03).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.