弗朗西斯科·德·皮納

弗朗西斯科·德·皮納葡萄牙語:1585年—1625年12月15日),葡萄牙耶穌會翻譯者、傳教士和神父。他於1617年到達越南,創造了第一份越南語的拉丁化文字,爲現代越南語字母(越南國語字)奠定了基礎。

弗朗西斯科·德·皮納
Francisco de Pina
弗朗西斯科·德·皮納(左)與亞歷山德羅(右)
出生1585年
 葡萄牙瓜达
逝世1625年12月15日(約39-40歲)
越南峴港
国籍 葡萄牙
信仰天主教

生平

弗朗西斯科·德·皮納出生於葡萄牙瓜達,1605年加入耶穌會[1]1611年至1617年,他在澳門聖保祿學院學習期間,接觸到了陸若漢的著作。[2]後者是一位葡萄牙耶穌會士,率先使用葡萄牙語的語音將日語轉寫爲了拉丁字母。陸若漢在完成自己最著名的日語語法著作《Arte da Lingoa de Iapam》的6年後,於1614年從日本來到澳門。據說,皮納在抵達越南後就是使用這種方法來記錄越南語的。[3]

在越南的活動

1617年,皮納到達內路(越南中部和南部一帶),他成爲了第一位精通越南語的天主教傳教士,可以直接使用越南語來講道。[4]他經常批評當時的神職人員沒有掌握當地語言,無法實現傳播福音的目的。[5]皮納開始使用拉丁字母轉寫越南語(現在被稱爲國語字),他還幫助亞歷山大德羅學習了越南語。羅蘭·雅克(Roland Jacques)認爲皮納編著了一本越南語語法書,而歐諾菲·貝爾京(Honufer Bürgin)則根據該書編纂出了《東京語言入門》(Manuductio ad Linguam Tunkinensem)一書。[1][2]不過,范氏嬌璃認爲皮納並沒有完成語法書,而《東京語言入門》的作者應該是菲利普斯·西賓(Philippus Sibin)。[6]

皮納的教牧關懷範圍從會安(Faifo)延伸到歸仁(Pulucambi)。1625年12月15日,皮納在峴港試圖營救沈船上的旅客時溺水身亡。[7]據傳,清沾營鎮(今廣南省奠磐市社奠豐社)地界內的福橋教堂內有皮納的墳墓。[8]然而,這有可能並非是真實的,因爲根據當時的記載,皮納的遺體入殮和安葬在會安。[9]

另見

參考資料

引用

  1. Zwartjes 2011,第291-292頁.
  2. Jacques 2002.
  3. Jacques 2002,第61-64頁.
  4. Đỗ Quang Chính 1972,第22頁.
  5. Baron & Borri 2006,第36頁.
  6. Phạm Thị Kiều Ly 2019.
  7. Jacques 2002,第27頁.
  8. Trọng Thành 2020.
  9. Nguyễn Thanh Quang & Võ Ðình Ðệ 2019.

來源

  • Đỗ Quang Chính. . 西貢. 1972 (越南语).
  • Baron, Samuel; Borri, Christoforo. . Southeast Asia Program Publications. 2006. ISBN 978-0877277415 (英语).
  • Jacques, Roland. . 2002. ISBN 978-9748304779 (英语).
  • Zwartjes, Otto. . John Benjamins. 2011. ISBN 9789027246080.
  • Trọng Thành. . 法国国际广播电台. 2020-01-22 [2022-06-04]. (原始内容存档于2021-12-29) (越南语).
  • Nguyễn Thanh Quang; Võ Ðình Ðệ. . Báo điện tử Bình Định. 2019-07-14 [2022-06-04]. (原始内容存档于2022-06-06) (越南语).
  • Phạm Thị Kiều Ly. . 越南研究期刊 (加州大學出版社). 2019-05-01, 14 (2): 68–92. doi:10.1525/vs.2019.14.2.68.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.