妥拉讀經篇

猶太傳統把妥拉分為固定的五十四段,每週研讀一段(少數時候研讀兩段),一年完成一次循環,這樣的每一段稱為一個妥拉讀經篇(英文:torah portion、parashah、parashat ha-shavua、sidra[1][2]

每個妥拉讀經篇都有固定的名字,名字來自那篇經文第一個詞,或是頭幾個詞之中較有意義的那一個或兩個[3]。這就類似中國古代著作《論語》每篇的命名方式,例如,《論語》第一篇第一句是「學而時習之,不亦說乎」,於是第一篇就命名為「學而篇」。

妥拉讀經篇名稱和經文表

編號希伯來文名稱中譯1英文音譯經文範圍2
1בְּרֵאשִׁית起初篇B'reishit創1:1-6:8
2נֹחַ挪亞篇Noach創6:9-11:32
3לֶךְ-לְךָ要去篇Lekh Lekha創12:1-17:27
4וַיֵּרָא顯現篇Va'yera創18:1-22:24
5חַיֵּי שָׂרָה撒拉篇Chayei Sarah創23:1-25:18
6תּוֹלְדֹת世系篇Toldot創25:19-28:9
7וַיֵּצֵא出去篇Va'yetze創28:10-32:3[2]*
8וַיִּשְׁלַח打發篇Va'yishlach創32:4[3]-36:43
9וַיֵּשֶׁב居住篇Va'yeishev創37:1-40:23
10מִקֵּץ之終篇Miketz創41:1-44:17
11וַיִּגַּשׁ挨近篇Va'yigash創44:18-47:27
12וַיְחִי生活篇Va'yechi創47:28-50:26
13שְׁמוֹת眾名篇Shemot出1:1-6:1
14וָאֵרָא我顯篇Va'era出6:2-9:35
15בֹּא來到篇Bo出10:1-13:16
16בְּשַׁלַּח放行篇Beshalach出13:17-17:16
17יִתְרוֹ葉忒羅篇Yitro出18:1-20:23[26]
18מִּשְׁפָּטִים典章篇/律例篇Mishpatim出21:1-24:18
19תְּרוּמָה供物篇/舉獻篇Terumah出25:1-27:19
20תְּצַוֶּה吩咐篇Tetzaveh出27:20-30:10
21כִּי תִשָּׂא抬起/背負篇Ki Tissa出30:11-34:35
22וַיַּקְהֵל招聚篇Vayak'hel出35:1-38:20
23פְקוּדֵי帳目篇Pekudei出38:21-40:38
24וַיִּקְרָא呼喚篇Vayikra利1:1-5:26[6:7]
25צַו命令篇/指令篇Tzav利6:1[8]-8:36
26שְּׁמִינִי第八篇Shemini利9:1-11:47
27תַזְרִיעַ懷孕篇Tazria利12:1-13:59
28מְּצֹרָע痲瘋篇Metzora利14:1-15:33
29אַחֲרֵי מוֹת死後篇Acharei Mot利16:1-18:30
30קְדֹשִׁים為聖篇Kedoshim利19:1-20:27
31אֱמֹר要說篇Emor利21:1-24:23
32בְּהַר山上篇Behar利25:1-26:2
33בְּחֻקֹּתַי我律篇/我命篇Bechukotai利26:3-27:34
34בְּמִדְבַּר曠野篇B'midbar民1:1-4:20
35נָשֹׂא數點篇Nasso民4:21-7:89
36בְּהַעֲלֹתְךָ擺燈篇Beha'alotkha民8:1-12:16
37שְׁלַח-לְךָ派遣篇Shlach Lekha民13:1-15:41
38קֹרַח可拉篇Korach民16:1-18:32
39חֻקַּת律例篇/命令篇Chukkat民19:1-22:1
40בָּלָק巴勒篇Balak民22:2-25:9
41פִּינְחָס非尼哈篇Pinchas民25:10-29:40
42מַּטּוֹת支派篇Mattot民30:1-32:42
43מַסְעֵי路程篇Massei民33:1-36:13
44דְּבָרִים話語篇Devarim申1:1-3:22
45וָאֶתְחַנַּן懇求篇Va'etchanan申3:23-7:11
46עֵקֶב由於篇Ekev申7:12-11:25
47רְאֵה要看篇Re'eh申11:26-16:17
48שֹׁפְטִים眾官篇Shoftim申16:18-21:9
49כִּי-תֵצֵא出時篇Ki Tetze申21:10-25:19
50כִּי-תָבוֹא進時篇Ki Tavo申26:1-29:8[9]
51נִצָּבִים站立篇Nitzavim申29:9[10]-30:20
52וַיֵּלֶךְ他去篇Va'yelekh申31:1-30
53הַאֲזִינוּ側耳篇Ha'azinu申32:1-52
54וְזֹאת הַבְּרָכָה祝福篇Ve'zot ha'Brakha申33:1-34:12

1凡是有兩個中譯名並列的,第一個中譯名來自《古希伯來語教程(3)》,第二個中譯名來自《嚐嚐妥拉:摩西五經釋經靈修》。
2用猶太分節法。方括號裏的是基督教分節法。

參考文獻

引用

  1. . [2012-05-22]. (原始内容存档于2012-05-12).
  2. . [2012-05-22]. (原始内容存档于2012-04-15).
  3. 溪水編寫組,《古希伯來語教程(3)》(成都:四川大學出版社,2009),318。

书籍

  • 溪水編寫組,《古希伯來語教程(3)》(成都:四川大學出版社,2009),318-319。
  • 克倫·哈拿·普賴爾,《嚐嚐妥拉:摩西五經釋經靈修》(林梓鳳譯,香港:信知慧有限公司,2012)。

外部連結

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.